国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

|聯系我們
翻譯語種
E-learning課件本地化翻譯
當前位置:首頁>翻譯領域>E-learning課件本地化翻譯
E-learning課件本地化-南京課件本地化翻譯公司-專業課件本地化翻譯服務

瑞科南京翻譯公司是一家專業課件本地化翻譯公司,在上海、南(nan)京分別設立(li)有分支機構,公(gong)司(si)成立(li) 于2004年,在近十年的(de)(de)發(fa)展歷程中,為(wei)眾多企業(ye)提(ti)供商業(ye)性筆譯(yi)、口譯(yi)、多媒體翻譯(yi)、網站(zhan)本地(di)化(hua)和軟(ruan)(ruan)件本地(di)化(hua)等翻譯(yi)服務。E-learning課(ke)件本地(di)化(hua)和常規的(de)(de)文檔及(ji)軟(ruan)(ruan)件的(de)(de)本地(di)化(hua)相(xiang)比有著(zhu)較大的(de)(de)區別。課(ke)件的(de)(de)目的(de)(de)是(shi)為(wei)了學習,讓最終用戶通過它來更容(rong)易地(di)、更直觀地(di)掌(zhang)握另外的(de)(de)一些(xie)軟(ruan)(ruan)件和知識(shi)。因此,課(ke)件的(de)(de)操作必須要簡明易懂、方便上手,但(dan)形式上又必須富于變(bian)化(hua)、引人入勝。看似簡單(dan)的(de)(de)課(ke)件往(wang)往(wang)是(shi)最新技術競相(xiang)亮相(xiang)及(ji)展示的(de)(de)舞臺。這就(jiu)使得課(ke)件的(de)(de)本地(di)化(hua)與傳(chuan)統(tong)的(de)(de)文檔及(ji)軟(ruan)(ruan)件本地(di)化(hua)相(xiang)比會牽涉更多的(de)(de)資(zi)源(yuan),面臨更多的(de)(de)問題,迎接更多的(de)(de)挑戰。

E-learning課(ke)(ke)(ke)(ke)件(jian)本地化(hua)(hua)就其制作環(huan)(huan)節(jie)來說,包括(kuo)課(ke)(ke)(ke)(ke)件(jian)內容的(de)(de)(de)本地化(hua)(hua)、課(ke)(ke)(ke)(ke)件(jian)圖(tu)像的(de)(de)(de)本地化(hua)(hua)、課(ke)(ke)(ke)(ke)件(jian)聲(sheng)音的(de)(de)(de)本地化(hua)(hua)、課(ke)(ke)(ke)(ke)件(jian)多媒(mei)體(ti)(ti)的(de)(de)(de)本地化(hua)(hua)等。各個環(huan)(huan)節(jie)自成(cheng)一體(ti)(ti),但又環(huan)(huan)環(huan)(huan)相(xiang)扣,共同形成(cheng)一個有機的(de)(de)(de)整體(ti)(ti)。

課件本地化翻譯的四條基本原則

一、課(ke)件內容的本地化

1、如何甄別(bie)需要本地化的內容

傳統的“凡(fan)是文(wen)字都(dou)予以本(ben)地(di)化”的原則是不適用的,課件(jian)中需要本(ben)地(di)化的內容也(ye)往(wang)往(wang)散落在各個構成要素之中,大(da)體包(bao)括(kuo)如下幾類:

①界面文字和說明內(nei)容:界面文字指課程中用于(yu)導(dao)航的相關文字及其解釋;說明內(nei)容則是(shi)指導(dao)最(zui)終用戶的具體學習內(nei)容,是(shi)課件翻譯的主要部分。

②示例內容

③圖像(xiang)文(wen)字

④聲音文字

2、課件內容本地化的特殊要求

眾所周知(zhi),課(ke)件(jian)的(de)(de)目的(de)(de)是為了幫(bang)助最終用戶學習某項共計或技能,因(yin)(yin)(yin)此務必確保課(ke)件(jian)內(nei)(nei)容中對(dui)相(xiang)關工具和技能的(de)(de)描述,應(ying)與實際(ji)的(de)(de)情形一致。此外,由于課(ke)件(jian)內(nei)(nei)容有很多指導(dao)用戶逐步學習的(de)(de)部分,因(yin)(yin)(yin)此在加以本地化時,在不影響(xiang)意思表達的(de)(de)前提下,要求盡可能將(jiang)譯文的(de)(de)語序保持(chi)與源(yuan)語言一致,而不應(ying)因(yin)(yin)(yin)片面追求完(wan)美的(de)(de)語言表達而作大幅調整。

二、課件圖形的本地(di)化

1、抓圖(截(jie)圖)

對于所有關(guan)于學(xue)習對象的(de)引用圖(tu)片(pian),通常都會在具體的(de)環境中直接抓(zhua)(zhua)取(qu)相應的(de)本地化(hua)圖(tu)片(pian)。抓(zhua)(zhua)圖(tu),首要(yao)一(yi)(yi)點(dian)是務(wu)必確(que)保抓(zhua)(zhua)取(qu)的(de)本地化(hua)圖(tu)片(pian)與(yu)源(yuan)語言(yan)的(de)圖(tu)片(pian)“完(wan)全”一(yi)(yi)致,即除了源(yuan)語言(yan)被轉換成目標語言(yan)之外,其他方面應無任(ren)何改動。有關(guan)圖(tu)片(pian)的(de)格(ge)式(shi)、樣式(shi)、以(yi)及顏色位(wei)數(shu)等,都應事前確(que)定下來(lai)。

2、作(zuo)圖(修圖)

對(dui)于與學習對(dui)象無(wu)關(guan)的圖(tu)片,通常(chang)采(cai)取(qu)直接(jie)作(zuo)(zuo)圖(tu)的方(fang)法來獲取(qu)相應的本地化(hua)圖(tu)片。原則上,客戶會提供這些圖(tu)片的原始格(ge)式。作(zuo)(zuo)圖(tu)時,應明白(bai)實際圖(tu)片在課件中的具體應用,以便采(cai)用最適當的制作(zuo)(zuo)規(gui)格(ge),并保留制作(zuo)(zuo)的PSD圖(tu),以備不時之需。

三、課件聲音的本地(di)化

 課(ke)件中所(suo)出現的(de)大量解說、旁白,通常都是需要進行本地化的(de)。

1、腳本的準備與檢查

2、聲音的(de)錄制與處理(li)

①錄音前,請務必帶上(shang)源(yuan)語(yu)言課件,并(bing)安排配音人員觀摩(mo)及聆聽。

②錄音過程中,應(ying)有(you)熟悉項目的人(ren)員(yuan)全程監(jian)聽(ting),推薦安排(pai)相應(ying)的語(yu)言人(ren)員(yuan)承擔監(jian)聽(ting)的職責。

③考(kao)慮到內容的(de)專業性,可先引導配音人員小(xiao)聲閱讀一遍,以確保(bao)斷句及發音的(de)正(zheng)確性。

④錄音完成后,應全部重(zhong)新聽(ting)一次(ci),確保(bao)所有內容均正確無誤(wu),對于錯誤(wu)或效果不(bu)夠理想的部分,應及時進(jin)行補錄。

四、課件多媒體的本地(di)化(hua)

1、更新文字(zi)、圖片和聲音

2、同步動畫

這是演示文件(jian)本地化(hua)最為關鍵的一個環節,需要根據聲(sheng)音文件(jian)去重新調整工程文件(jian)中每一幀(zhen)里的相關動(dong)作,確保所見即(ji)所聽;確保對象的流暢(chang)性,包(bao)括聲(sheng)音的流暢(chang)、圖片的前(qian)后銜接。

E-learning課件本地化翻譯特點

1.很強的專業性

E-learning課(ke)件本地化術語(yu)的(de)詞義(yi)具(ju)有明顯的(de)專業(ye)(ye)性,每一個(ge)E-learning課(ke)件本地化詞語(yu)都(dou)具(ju)有它的(de)固定含(han)義(yi),具(ju)有唯一性。在E-learning課(ke)件本地化行(xing)業(ye)(ye)內,任何譯員在任何情況下對同個(ge)詞語(yu)都(dou)必須有同一的(de)解釋。

2.特別(bie)搞(gao)的準確(que)性

雖然(ran)準(zhun)確性(xing)(xing)是翻譯(yi)的(de)(de)最基(ji)本的(de)(de)要求(qiu),但是對(dui)于E-learning課件本地化(hua)行業的(de)(de)獨(du)特性(xing)(xing),E-learning課件本地化(hua)翻譯(yi)對(dui)準(zhun)確性(xing)(xing)的(de)(de)要求(qiu)特別高。

3.表達嚴謹

由(you)于E-learning課件本地化行業(ye)是一個獨立的體系,E-learning課件本地化翻譯務必(bi)要(yao)表達嚴謹(jin),邏輯(ji)性(xing)特別強,不(bu)可以有(you)一絲(si)一毫(hao)的錯誤,同時也(ye)要(yao)避(bi)免產生歧義。

4. 責任心強

因為E-learning課件本(ben)地(di)化是(shi)一(yi)個影響生命安(an)全的行(xing)業,是(shi)一(yi)個很嚴謹行(xing)業,所以E-learning課件本(ben)地(di)化翻譯(yi)的譯(yi)員要認真負責,要有(you)強烈的社會責任感。

翻譯熱線:
合作伙伴: