国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

|聯系我們
翻譯語種
IT翻譯
當前位置:首頁>翻譯領域>IT翻譯
IT翻譯-南京IT翻譯公司-專業IT翻譯服務

隨著專業IT翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對專業程度、術語準確性的要求也越來越高,為了保障IT翻譯的專業性和準確性,為客戶提供及時、準確、規范的IT翻譯服務,南京翻譯公司建立了由專(zhuan)(zhuan)業(ye)人才組(zu)成的(de)專(zhuan)(zhuan)業(ye)IT翻譯組(zu),以更專(zhuan)(zhuan)業(ye)的(de)翻譯能力服務于中外(wai)客戶(hu)。

IT業作為新興的(de)高(gao)技術現(xian)代產業,與計算機、信息、通訊等有(you)著密切的(de)關系,具有(you)較高(gao)的(de)產業關聯度(du),因此IT翻譯(yi)對(dui)譯(yi)員(yuan)的(de)綜合能力有(you)很高(gao)的(de)要求(qiu)。瑞科(ke)翻譯(yi)公司匯(hui)集(ji)了大量優秀的(de)IT翻譯(yi)人員(yuan),每(mei)位譯(yi)員(yuan)都有(you)著深厚的(de)行業背景(jing)和IT翻譯(yi)經驗(yan),他們(men)在程(cheng)序語言及開發環境、軟(ruan)件測(ce)試、軟(ruan)件翻譯(yi)、桌面排版等方面有(you)豐(feng)富的(de)經驗(yan),熟(shu)練使用各種軟(ruan)件測(ce)試工具、軟(ruan)件服務(wu)包、詞庫記憶工具和創作工具,可以及時、準(zhun)確、規范的(de)處理任何本地化項目的(de)技術問題。

南(nan)京(jing)瑞科(ke)專業(ye)IT翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)組(zu)(zu)積累了豐(feng)富(fu)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)工(gong)作經(jing)(jing)驗,小組(zu)(zu)的(de)(de)每(mei)個(ge)成(cheng)員(yuan)(yuan)都(dou)具(ju)有特定領(ling)域(yu)的(de)(de)專業(ye)技(ji)能(neng)和豐(feng)富(fu)經(jing)(jing)驗,所(suo)(suo)以IT翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)組(zu)(zu)在人才(cai)、經(jing)(jing)驗方面具(ju)有不可替代的(de)(de)優勢(shi),能(neng)夠完(wan)全滿足(zu)對(dui)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)服務的(de)(de)專業(ye)要求和語言(yan)要求。同時,南(nan)京(jing)瑞科(ke)IT翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)組(zu)(zu)所(suo)(suo)有的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)、譯(yi)(yi)(yi)審(shen)、編輯排版人員(yuan)(yuan)均受到商業(ye)保(bao)密協議的(de)(de)制約,IT翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)以非常謹慎的(de)(de)態度對(dui)待保(bao)密及安全問題,所(suo)(suo)有IT翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)、策劃以及相關資料將保(bao)證保(bao)密。

IT翻譯技術配備

一、制(zhi)作部配備(bei)(bei)有(you)先進的(de)計算(suan)機處理(li)設(she)備(bei)(bei),多(duo)臺高性能(neng)計算(suan)機,掃描儀(yi),打印機,光盤刻錄(lu)機,寬帶網絡接入,公司內部局(ju)域網等分保(bao)證文件(jian)(jian)傳(chuan)輸的(de)順利進行和稿(gao)件(jian)(jian)處理(li)速(su)度。公司擁有(you)獨(du)立的(de)服務器,領先技術確保(bao)各種文件(jian)(jian)系統化處理(li)和全球同步傳(chuan)輸。

二、全球(qiu)多語(yu)系統充分(fen)保證IT翻譯文件均能提(ti)供(gong)電子(zi)文檔(dang),Photoshop、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw等制圖排版及PDF文件的制作(zuo),充分(fen)滿足對格式(shi)處理的要求(qiu)。

三(san)、不斷研究和探(tan)索最新的(de)(de)技術成果并運用到翻(fan)譯及相關的(de)(de)工作(zuo)中去,從(cong)而提高翻(fan)譯質量和效率。

四、翻(fan)譯軟件(jian) TRADOS(Team Version)充(chong)分(fen)發揮(hui)翻(fan)譯項目的管理功(gong)能(neng),提(ti)高效(xiao)率和確保質量。

IT翻譯要求

1.IT翻譯要注重專業、準確

IT行(xing)(xing)業是一個高度專(zhuan)業化的(de)行(xing)(xing)業,專(zhuan)業術語(yu)(yu)自成(cheng)一個完整的(de)體系。因此(ci),譯(yi)者對IT行(xing)(xing)業一定要有深入的(de)了解,對與IT相關的(de)專(zhuan)業術語(yu)(yu)有著(zhu)較為清(qing)楚的(de)掌握,這樣才(cai)能用專(zhuan)業、準(zhun)確、規范的(de)語(yu)(yu)言翻譯(yi)出來。

2.IT翻譯(yi)要注重知識更新

IT行業的(de)發展日新(xin)月(yue)異,知識(shi)更新(xin)極(ji)為迅(xun)速,每隔一(yi)段時(shi)間就(jiu)會有大量的(de)新(xin)名詞產生。因此(ci),譯(yi)員必(bi)須(xu)要與時(shi)俱進,注重IT翻(fan)譯(yi)的(de)時(shi)效性(xing),隨(sui)時(shi)掌(zhang)握最新(xin)的(de)知識(shi),這樣才能更好地(di)勝任IT翻(fan)譯(yi)任務。

3.IT翻譯(yi)要(yao)注重國際(ji)化

目前IT行業依然是來自國(guo)(guo)外(wai)的(de)技(ji)術占據主導地位。因此,無論是將國(guo)(guo)外(wai)的(de)技(ji)術引進來還是將國(guo)(guo)內的(de)產品介紹出去,IT翻(fan)譯都(dou)必須注重(zhong)國(guo)(guo)際化,與國(guo)(guo)際接軌、同步。

4.IT翻譯要注重(zhong)嚴謹、簡練

IT翻譯不需(xu)要(yao)有華美(mei)的(de)詞藻,要(yao)求的(de)是語言(yan)嚴謹,行文(wen)簡練,邏輯嚴密,避免使(shi)用一些(xie)容(rong)易產(chan)生歧義(yi)甚至錯誤的(de)詞語。否則,一點細(xi)微的(de)翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的(de)損失(shi)。

5.IT翻譯要注重保密

IT行業翻譯涉及(ji)的(de)(de)是高(gao)新技術,有些技術往往是極為(wei)關鍵(jian)的(de)(de),涉及(ji)到商業機密甚至國家(jia)安全(quan)。因此在IT行業翻譯過(guo)程中,譯者要(yao)嚴守職業道德(de),為(wei)客戶保守秘(mi)密。

翻譯熱線:
合作伙伴: