国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

|聯系我們
翻譯語種
論文翻譯
當前位置:首頁>翻譯領域>論文翻譯
論文翻譯- 論文翻譯公司-專業論文翻譯服務

學(xue)術論(lun)文(wen)就是用來進行科學(xue)研(yan)究和(he)(he)描述科研(yan)成果的(de)(de)文(wen)章,簡稱之為論(lun)文(wen)。目前國內科研(yan)機構中有(you)越來越多的(de)(de)研(yan)究人(ren)員(yuan)需(xu)要將研(yan)究報告和(he)(he)論(lun)文(wen)發(fa)表到(dao)國際性的(de)(de)權威雜志和(he)(he)刊物上,因(yin)此需(xu)要獲(huo)得專業(ye)(ye)(ye)準確的(de)(de)論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)服(fu)(fu)務。瑞科翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)公司(si)根據客(ke)戶(hu)對(dui)論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)專業(ye)(ye)(ye)性和(he)(he)高(gao)質量的(de)(de)要求,特別組織了一批具(ju)有(you)相關行業(ye)(ye)(ye)深(shen)厚背景的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)為客(ke)戶(hu)提供論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)服(fu)(fu)務,這些譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)都(dou)具(ju)備相應的(de)(de)學(xue)術背景和(he)(he)專業(ye)(ye)(ye)能(neng)力,并且擁有(you)豐富的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)經驗,他們能(neng)夠將您的(de)(de)論(lun)文(wen)以地道(dao)和(he)(he)專業(ye)(ye)(ye)的(de)(de)目標語(yu)言表達出來。同時,公司(si)還(huan)對(dui)論(lun)文(wen)類的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)安(an)排有(you)資(zi)深(shen)的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)審(shen)進行第(di)二次的(de)(de)校對(dui)和(he)(he)審(shen)稿,最終確保客(ke)戶(hu)獲(huo)得專業(ye)(ye)(ye)和(he)(he)高(gao)質量的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)稿。

論(lun)文(wen)涵括(kuo)的(de)領(ling)域(yu)非常廣泛,有(you)科技論(lun)文(wen)、醫學論(lun)文(wen)、經濟論(lun)文(wen)、教育論(lun)文(wen)等等,因(yin)此(ci)論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)不僅(jin)是語言(yan)之間的(de)轉換,而(er)且要對該(gai)論(lun)文(wen)涉及(ji)到的(de)領(ling)域(yu)有(you)著專(zhuan)業的(de)認識,南京(jing)瑞科在論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)方面的(de)做法是:對于(yu)需要翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)論(lun)文(wen)首先確定論(lun)文(wen)所涉及(ji)到的(de)領(ling)域(yu),然后在該(gai)領(ling)域(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)組(zu)的(de)譯(yi)(yi)員中挑選專(zhuan)業強(qiang)、翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)質量高的(de)譯(yi)(yi)員,確保(bao)論(lun)文(wen)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)做到準確、到位、專(zhuan)業、增(zeng)值(zhi)。

瑞科南京翻譯公司是一家南京專業論文翻譯公司,我們(men)的(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)語種有(you):英語論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、法語論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)、德語論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)等,論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)涉及到(dao)的(de)(de)領域極多,在各個行業的(de)(de)論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)都有(you)著豐富(fu)的(de)(de)經驗,并受到(dao)了客(ke)戶一(yi)(yi)致(zhi)好評,我們(men)一(yi)(yi)直致(zhi)力于(yu)高質量、快速(su)度的(de)(de)論(lun)文翻(fan)(fan)譯(yi)(yi),南京(jing)瑞科期待與您的(de)(de)真誠(cheng)合作。

論文翻譯服務范圍
    畢業論文翻譯     科技論文翻譯     醫學論文翻譯     學術論文翻譯     專題論文翻譯
    博士論文翻譯     學位論文翻譯     教育論文翻譯     法律論文翻譯     機械論文翻譯
    會計審計論文翻譯     工商管理論文翻譯     財務管理論文     土木工程論文翻譯     化工工業論文翻譯
    醫藥學論文翻譯     政治論文翻譯     計算機論文翻譯     哲學論文翻譯     文學論文翻譯
論文翻譯介紹
論文筆譯:

南京專業(ye)論文(wen)翻(fan)譯公司,譯員(yuan)有多年的(de)(de)論文(wen)筆(bi)譯經驗,對(dui)各個領域,各行業(ye)論文(wen)翻(fan)譯方(fang)面(mian)都有一定的(de)(de)了(le)解,對(dui)論文(wen)格式非常熟悉,并(bing)且總結(jie)一套論文(wen)翻(fan)譯方(fang)面(mian)的(de)(de)術語庫(ku)。

英語論文翻譯格式

包(bao)括英文(wen)標(biao)題,英文(wen)作(zuo)者名和(he)單(dan)位名,英文(wen)摘要,英文(wen)關(guan)鍵(jian)詞(ci),中(zhong)(zhong)(zhong)圖(tu)分類號,正文(wen),參(can)考文(wen)獻,中(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)標(biao)題,中(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)作(zuo)者名和(he)單(dan)位名,中(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)摘要,中(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)關(guan)鍵(jian)詞(ci)等部分,并建議(yi)按此順(shun)序書寫(xie)。

1. 文章標(biao)題 英文標(biao)題一(yi)般在10個實(shi)詞以(yi)內,最多不超(chao)過15個詞,避免使(shi)用非公知公用的(de)縮略詞,代號等。

2. 作者(zhe)(zhe)(zhe)簡(jian)介(jie) 作者(zhe)(zhe)(zhe)真實姓名(ming),作者(zhe)(zhe)(zhe)單位(wei)全稱,所在(zai)城市,郵編;如有多(duo)名(ming)作者(zhe)(zhe)(zhe),在(zai)每(mei)一作者(zhe)(zhe)(zhe)姓名(ming)右上角依次標出與作者(zhe)(zhe)(zhe)單位(wei)相對應的(de)序號。

3. 英文論文翻譯如有涉密問題或已在公開期刊上發表(biao),請(qing)在篇(pian)首(shou)頁地腳處注明。

4. 摘要 英(ying)文(wen)摘要一般為150-180個實(shi)詞,中文(wen)摘要一般在300字(zi)以內,中英(ying)文(wen)摘要應基本(ben)一致.其內容(rong)應包括研(yan)究目的,方法,結(jie)(jie)果,結(jie)(jie)論(lun)等(deng),禁(jin)用"本(ben)文(wen)","作(zuo)者","This paper"等(deng)作(zuo)主語。

5. 關(guan)鍵(jian)詞(ci)(ci) 每(mei)篇文(wen)章可選3~8個(ge)反映論文(wen)主(zhu)要(yao)內容(rong)的單詞(ci)(ci)、詞(ci)(ci)組或術語.英文(wen)關(guan)鍵(jian)詞(ci)(ci)與中文(wen)關(guan)鍵(jian)詞(ci)(ci)對應。

6.中圖(tu)分類號(hao) 請查《中國圖(tu)書館分類法》。

7. 正(zheng)文(wen) 正(zheng)文(wen)篇幅一般希望控制在(zai)成(cheng)書5頁以內(nei).內(nei)容(rong)力求有創新(xin),論證嚴謹,語句通順,文(wen)字精煉。

翻譯熱線:
合作伙伴: