国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

|聯系我們
翻譯語種
用戶手冊翻譯
當前位置:首頁>翻譯領域>用戶手冊翻譯
用戶手冊翻譯-用戶手冊翻譯公司-專業用戶手冊翻譯服務

用戶手(shou)冊屬于科技(ji)文體(ti)的(de)(de)一種,科技(ji)文體(ti)的(de)(de)特(te)征可歸納為:“不追求(qiu)語言的(de)(de)藝術性(xing),而把(ba)適切性(xing)、準(zhun)確(que)性(xing)、客觀性(xing)、邏輯(ji)性(xing)、嚴(yan)密(mi)性(xing)、連貫性(xing)、簡明性(xing)和規格型作為它的(de)(de)_藎本特(te)征。”"。用 戶手(shou)冊翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)過程中,譯(yi)(yi)(yi)者首先要(yao)充分(fen)理解原文內容,按照譯(yi)(yi)(yi)人(ren)語的(de)(de)語言習(xi)慣、按照一定的(de)(de)邏輯(ji)順序翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),避免模糊、歧義。而且要(yao)保證用詞規范(fan),語法準(zhun)確(que)。

根(gen)據(ju)德國翻譯(yi)理論家萊斯的(de)(de)觀點,用(yong)(yong)戶(hu)手冊屬于描(miao)述性(xing)文本(ben)。這類文本(ben)注重客(ke)觀地(di)(di)陳述昕要(yao)表達的(de)(de)內容(rong),也可稱為“注重內容(rong)的(de)(de)文本(ben)”。對譯(yi)文質量的(de)(de)衡(heng)量標準(zhun)主要(yao)有兩條:(1)譯(yi)文是(shi)否(fou)準(zhun)確地(di)(di)傳(chuan)達了原文的(de)(de)信(xin)息或內容(rong); (2) 譯(yi)文是(shi)否(fou)符(fu)合地(di)(di)道的(de)(de)譯(yi)人(ren)語的(de)(de)習(xi)慣用(yong)(yong)法和(he)表達方式。

瑞科南京翻譯公司是一家高端專業翻譯服務機構,我們專注于用戶手冊翻譯,用戶用戶手冊翻譯,設備安裝手冊翻譯,軟(ruan)件用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),產(chan)品用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),系統用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),設備用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),手(shou)機用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)等(deng)(deng)多(duo)個(ge)領域用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)服(fu)務,翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)語(yu)種(zhong)有英語(yu)用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),韓語(yu)用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),法語(yu)用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),日語(yu)用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),德語(yu)用(yong)(yong)(yong)(yong)戶(hu)(hu)(hu)手(shou)冊(ce)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)等(deng)(deng)。我們的使命就是為(wei)(wei)您掃除語(yu)言和文化障礙,成為(wei)(wei)您全(quan)球化道路(lu)上(shang)值得(de)信(xin)賴(lai)的合作伙伴。

用戶手冊翻譯服務語種
    設備用戶手冊翻譯     機械用戶手冊翻譯     軟件用戶手冊翻譯     程序用戶手冊翻譯
    工程用戶手冊翻譯     產品用戶手冊翻譯     系統用戶手冊翻譯     用戶用戶手冊翻譯
用戶手冊翻譯服務語種
    用戶手冊英語翻譯     用戶手冊德語翻譯     用戶手冊日語翻譯     用戶手冊法語翻譯
    用戶手冊韓語翻譯     用戶手冊意大利語翻譯     用戶手冊葡萄牙語翻譯     用戶手冊西班牙語翻譯
    用戶手冊荷蘭語翻譯     用戶手冊印度語翻譯     用戶手冊更多語種翻譯
用戶手冊的特點及編譯原則

1. 面向任務(wu)型模(mo)塊化寫(xie)(xie)作方式(shi) 即(ji)以用(yong)(yong)(yong)戶(hu)實際操作需(xu)求為(wei)(wei)主線(xian),安(an)排手冊的結(jie)構,省略技術原理等非必(bi)要(yao)(yao)信(xin)息(xi)(xi)。因為(wei)(wei)用(yong)(yong)(yong)戶(hu)關注的是怎(zen)么用(yong)(yong)(yong),而(er)不(bu)是了(le)(le)解(jie)工作原理。通常如果用(yong)(yong)(yong)戶(hu)想了(le)(le)解(jie)技術信(xin)息(xi)(xi),大(da)型廠家給(gei)每個(ge)產品(pin)(pin)都配有技術手冊。因此,用(yong)(yong)(yong)戶(hu)手冊中常省略非必(bi)要(yao)(yao)的概念和技術信(xin)息(xi)(xi)。寫(xie)(xie)作時,以標題或小(xiao)標題形(xing)式(shi)將用(yong)(yong)(yong)戶(hu)想要(yao)(yao)完成的任務(wu)突顯(xian)出來,將所有相關信(xin)息(xi)(xi)盡可能集(ji)中于(yu)一(yi)頁,這(zhe)就要(yao)(yao)求文字描述一(yi)定要(yao)(yao)精(jing)練,使用(yong)(yong)(yong)圖表,使信(xin)息(xi)(xi)一(yi)目了(le)(le)然:當多個(ge)模(mo)塊共用(yong)(yong)(yong)某些信(xin)息(xi)(xi)時,避免交叉(cha)參考:因為(wei)(wei)在不(bu)同頁碼(ma)之間跳轉,不(bu)便于(yu)閱讀(du)解(jie)決辦法是:重復相關信(xin)息(xi)(xi)。這(zhe)種寫(xie)(xie)作模(mo)式(shi)要(yao)(yao)求編譯者(zhe)熟悉產品(pin)(pin),多了(le)(le)解(jie)客戶(hu)需(xu)求,善于(yu)歸納總結(jie).并與開發人員積極探討如何方便用(yong)(yong)(yong)戶(hu)操作:以不(bu)同的視角介紹相同內容會(hui)導致不(bu)同的寫(xie)(xie)作方式(shi).

2.根據客戶需(xu)求,設計(ji)任(ren)(ren)務(wu),并(bing)提(ti)出(chu)最簡單高效的(de)解決方式 比如(ru)數碼相機的(de)用(yong)(yong)戶手(shou)冊(ce),可以(yi)按照(zhao)用(yong)(yong)戶的(de)操作(zuo)需(xu)求,安排手(shou)冊(ce)的(de)結構。例如(ru):如(ru)何拍攝(she)照(zhao)片、攝(she)像、打印(yin)照(zhao)片等。制定好任(ren)(ren)務(wu)模塊(kuai)后,整理各模塊(kuai)必(bi)需(xu)的(de)步(bu)驟及信息,避免使用(yong)(yong)大段文字(zi)(zi),應(ying)將(jiang)文字(zi)(zi)描述簡化(hua)成步(bu)驟1、2、3……,或流(liu)程(cheng)圖(tu),或示意圖(tu)。

3.可(ke)讀(du)性,以(yi)與用(yong)(yong)戶(hu)直接交流的(de)口(kou)吻寫(xie)作(zuo),使(shi)用(yong)(yong)第(di)二(er)人稱、主動語態(tai) 科(ke)技論文寫(xie)作(zuo)注重陳(chen)述事實,強調(diao)客(ke)觀性,嚴謹性,因(yin)(yin)此使(shi)用(yong)(yong)第(di)三人稱,多(duo)使(shi)用(yong)(yong)被動語態(tai)。 這樣的(de)寫(xie)法導致(zhi)作(zuo)者(zhe)與讀(du)者(zhe)疏(shu)離(li)。而(er)用(yong)(yong)戶(hu)手冊(ce)是(shi)商品的(de)一(yi)部分,因(yin)(yin)此它(ta)(ta)不能擺(bai)出一(yi)張冷面孔,拒人于千里之外。它(ta)(ta)需要拉近與用(yong)(yong)戶(hu)的(de)距離(li),吸引用(yong)(yong)戶(hu)主動參與。所以(yi),用(yong)(yong)戶(hu)手冊(ce)應采用(yong)(yong)與用(yong)(yong)戶(hu)交流的(de)口(kou)吻,使(shi)用(yong)(yong)第(di)二(er)人稱,主動語態(tai)。

翻譯熱線:
合作伙伴: