国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

|聯系我們
翻譯語種
廣告翻譯
當前位置:首頁>翻譯領域>廣告翻譯
廣告翻譯- 廣告翻譯公司-專業廣告翻譯服務

廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)隨著市(shi)場(chang)經濟的(de)(de)競爭(zheng)而(er)飛(fei)速發展,成為一(yi)(yi)個重要(yao)而(er)專業(ye)的(de)(de)行業(ye)。其中(zhong)包括廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)語(yu)(yu)言(yan)、品牌(pai)管(guan)理、新聞出版、媒(mei)介經營、廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)策(ce)劃(hua)、廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)媒(mei)體(ti)、廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)文案、廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)專題(ti)研究(jiu)、市(shi)場(chang)調研、市(shi)場(chang)營、影視文學與大眾傳媒(mei)、網絡文本(ben)、CI策(ce)劃(hua)、公關(guan)策(ce)劃(hua)等具體(ti)領(ling)域(yu)。廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)已成為現(xian)代生(sheng)活不可缺(que)少的(de)(de)一(yi)(yi)部分(fen)(fen),廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)的(de)(de)翻(fan)譯也日益(yi)受到人們的(de)(de)關(guan)注,廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)是一(yi)(yi)門藝術(shu),而(er)廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)翻(fan)譯則是一(yi)(yi)門學問,要(yao)想達到理想的(de)(de)翻(fan)譯效果(guo),首(shou)先(xian)必須對它的(de)(de)特點(dian)進行充分(fen)(fen)的(de)(de)分(fen)(fen)析和了(le)解,所以廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)翻(fan)譯與其他(ta)行業(ye)翻(fan)譯有著明(ming)顯的(de)(de)側重點(dian):廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)用語(yu)(yu)要(yao)讀起(qi)來(lai)順口,聽(ting)起(qi)來(lai)悅耳,便于記憶(yi),廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)語(yu)(yu)言(yan)注意押韻(yun)能充分(fen)(fen)發揮(hui)聽(ting)覺器官在(zai)記憶(yi)中(zhong)的(de)(de)作用。所以廣(guang)(guang)告(gao)(gao)(gao)(gao)翻(fan)譯不僅要(yao)用詞準確,更(geng)要(yao)講究(jiu)實際的(de)(de)效果(guo)。

南京瑞科是一家南京專業廣告翻譯公司,我們有廣告翻譯行業的專業術語庫,保證每個譯員對廣告翻譯在用詞上保持統一,并且能達到廣告的宣傳效果,廣告翻譯一般分為廣告筆譯如:字幕翻譯、廣告詞翻譯等,另外是廣告配音服務,瑞(rui)科南京翻譯(yi)公司(si)有多名專業的廣告配音(yin)員(yuan),女聲甜美,男聲渾厚(hou),確保達到廣告的宣傳效果和營(ying)銷目的,廣告翻譯(yi)后由二到三個(ge)資深的廣告審(shen)譯(yi)員(yuan)進行多次審(shen)查、校對。

瑞科南京廣告翻譯公司的廣告翻譯語種有:英語廣告翻譯、法語廣告翻譯、德語廣告翻譯等,在各個領域的廣告翻譯我們都有著豐富的經驗,我們專業的、精益求精的廣告翻譯受到了客戶一致好評,我們一直致力于高質量、快速度的廣告翻譯,瑞科南京翻譯公司期待與您的(de)真(zhen)誠合作。

廣告翻譯服務范圍
    商務廣告翻譯     新聞出版翻     廣告策劃翻譯     廣告媒體翻譯
    廣告專題研究翻譯     影視文學翻譯     大眾傳媒翻譯     廣告文案翻譯
廣告翻譯介紹
廣告筆譯:

南京專(zhuan)業廣(guang)(guang)告翻譯公(gong)司,譯員有(you)多(duo)年的廣(guang)(guang)告筆譯經驗,對各廣(guang)(guang)告領域(yu)、字(zi)幕(mu)等(deng)翻譯方面都有(you)一定的了解(jie),并且總結一套廣(guang)(guang)告翻譯方面的術語庫。

廣告口譯:

南京瑞科廣告翻譯(yi)配備有英(ying)語(yu)(yu)廣告口譯(yi)、日語(yu)(yu)廣告口譯(yi)、韓(han)語(yu)(yu)廣告口譯(yi)、德(de)語(yu)(yu)廣告口譯(yi)、法語(yu)(yu)廣告口譯(yi)等多語(yu)(yu)種的廣告口譯(yi)人員,譯(yi)員女聲甜美、男聲渾厚,富有感染(ran)力,并有多次廣告口譯(yi)經驗。

廣告翻譯原則

一般情況下,商務廣告翻(fan)譯時(shi)譯文應簡潔、樸實(shi)、符合譯人語(yu)國民的(de)思維(wei)習慣和語(yu)言運用技巧,還(huan)要(yao)考慮押(ya)韻(yun)等因素。這樣的(de)譯句讀起(qi)來往(wang)往(wang)瑯(lang)瑯(lang)上(shang)口,聽(ting)起(qi)來也親切、自然。

1.the taste is great. 這是(shi)(shi)(shi)“雀巢咖(ka)啡“的(de)著名廣告(gao)語(yu)。原句(ju)語(yu)言簡(jian)單、樸實(shi)、直白。因而(er)在(zai)(zai)翻譯(yi)時,也(ye)許顧及專門的(de)修飾。漢(han)語(yu)譯(yi)文(wen)為:“味(wei)道好極了!”這是(shi)(shi)(shi)公(gong)眾最熟悉、最喜歡的(de)一則廣告(gao)語(yu),簡(jian)單而(er)又意味(wei)深(shen)長(chang),發自(zi)內心(xin)的(de)感受可以脫口而(er)出(chu)。這也(ye)正是(shi)(shi)(shi)其經典(dian)之(zhi)所在(zai)(zai),故能長(chang)久地(di)傳誦下(xia)去。

2.going east. Staying westion. 這(zhe)則賓館(guan)廣(guang)(guang)告設計十分(fen)巧妙,選詞對(dui)(dui)(dui)稱(cheng),緊湊(cou)明快。句中(zhong)“going ”與(yu)(yu)“staying”相對(dui)(dui)(dui),賓館(guan)名稱(cheng)“westin”也使人(ren)聯想(xiang)到“west”與(yu)(yu)“east”的(de)對(dui)(dui)(dui)應(ying)關(guan)系。我們在翻譯這(zhe)則廣(guang)(guang)告語時,可采(cai)用(yong)漢語的(de)四字結構。對(dui)(dui)(dui)專有名詞“westin”的(de)處理(li),可進行(xing)“音”、“意”結合,以譯出原(yuan)文“east”與(yu)(yu)“west”的(de)對(dui)(dui)(dui)應(ying)關(guan)系:“光臨東方,留住西庭”。

3.warehouse clearance. Their loss, your gain! 英語原文是一則清(qing)倉(cang)特賣廣告,結構對稱(cheng),意義對照(zhao),形式整齊(qi)勻稱(cheng),音、形、義清(qing)楚,語言簡潔,讀起來順口。

翻譯熱線:
合作伙伴: