国产乱色精品成人免费视频_久久精品99国产AV精品蜜桃_无码人妻丰满熟妇啪啪欧美_亚洲H在线播放在线观看H

翻譯語種
筆譯服務規范
當前位置:首頁>服務項目>專業筆譯>筆譯服務規范
專業筆譯(文字翻譯)公司-瑞科南京翻譯公司

筆譯服務規范  (一)
中華人民共和國國家標準 GB/T 19363.1-2003

翻譯服務規范   筆譯
1 適用范圍:本標準規定了翻譯服務提供過程及其規范。本標準適用于翻譯服務(筆譯)業務。
2 規范性引用文件:下列文件中的條款通過本標準的引用而成為本標準的條款。
凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本標準,然而,鼓勵根據本標準達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本標準。
3 術語和定義
3.1 翻譯服務 translation service為   客戶提供兩種以上語言轉換服務的有償經營行為。
3.2 翻譯服務方 translation supplier   能實施翻譯服務并具備一定資質的經濟實體或機構。
3.3 客戶 customer接受產品的組織或個人。 [GB/T 19000-2000 ,定義 3.3.5]
3.4 原文 source language   源語言。
3.5 譯文 target language   目標語言。
3.6 筆譯 translation   將源語言翻譯成書面目標語言。
3.7 原件 original   記載原文的載體。
3.8 譯稿 draft translation   翻譯結束未被審校的半成品。
3.9 譯件 finished translation   提供給客戶的最終成品。
3.10 過程 process   一組將輸入轉化為輸出的相互關聯或相互作用的活動。
3.11 可追溯性 traceability   追隨所考慮對象的歷史,應用情況或所處場所的能力。
3.12 糾正 correction   為消除已發現的不合格所采取的措施。[GB/T 19000-2000 ,定義 3.6.6]
3.13 糾正措施 corrective action   為消除已發現的不合格或其他不期望情況的原因所采取的措施。
4 要求
4.1 翻譯服務方的條件
4.1.1 對原文和譯文的駕馭能力以及完成客戶委托所必需的人力資源。
4.1.2 對譯文中所涉及到的專業語言的翻譯經驗。
4.1.3 技術裝備和辦公設備。
4.1.4 履行合同的能力。
4.2 業務接洽
4.2.1 接洽場所:   寬敞,明亮,整潔,設施齊備。
4.2.2 接洽人員: 熟悉翻譯工作過程,服務范圍,收費標準,服務時限等諸方面內容。
4.2.3 接洽的類型和內容
4.2.3.1 門市業務是數量較小或時間較短的翻譯業務,應詳細記錄:1、客戶的全稱;2、聯系方式;3、業務的語種和譯成何種文字;4、譯件使用的目的;5、雙方認同的計字方法;6、約定的收費價格;7、譯制的時限;8、譯件的規格和質量要求;9、專有和特殊的術語(如果客戶提供的話);10、準確的譯文稱謂;11、預付的翻譯費;12、原文和參考件的頁數;13、譯件的標識(在 4.3 中詳述)等。記錄單上應有客戶簽字確認。
4.2.3.2批量或長期業務是數量較大或時間較長的翻譯業務,應簽定合同或協議書,除4.2.3.1中的部分條款外,合同或協議書還應當包括以下內容:1、客戶的全稱;2、客戶的聯系方式(電話,移動電話,傳真,地址,郵編, E-mail 等);3、約定的翻譯服務內容(語種,項目,時限);4、約定的交件形式;5、約定的驗收條款;6、約定質量內容;7、約定的保密條款;8、約定的收費內容(計字方法,分項單價,圖表的計字方法等);9、約定的付款方式;10、約定的翻譯質量糾紛仲裁;11、約定的違約和免則條款;12、約定的變更方式;13、其他。
4.2.4 其他事項(xiang)

第1頁   第2頁   第3頁
 

筆譯服務規范筆譯流程筆譯價格

翻譯熱線:
合作伙伴: